Початкова сторінка

Юрій Буряк (Київ)

Персональний сайт українського поета

?

Головні здобувачі

Езра Паунд (переклад Юрія Буряка)

Слава одинакам!

Тих уславте, хто сонця диск

Зустрічає на сході, далеко від ваших дідизн,

І з морями йде далі й далі від вас.

Ми, що світ обійшли,

Шукаючи в мандрах нових скарбів

І грандіозних історій, щоб могла колись

Ваша сидня букети мрій нарвати з наших обійсть,

Домонтарі, – для вас.

Ми, що душі із безміру кидали в хаос прірви,

Розбиті, обпалені, ятрила злість

Яких, вітром із моря були ми, вітряний мис,

Щоб ледарство затишку, скрашене безумом

Наших пригод, розкошувало між вас;

Щоб нові історії і дивовижні люди,

Що їх дальніх морів зустрічає бриз

На своїх берегах, щоб нові одкриття

Світлом сонячним осявали життя,

Домонтарі, – для вас.

І навіть задля речей, дорогих для вас,

Яких бракує в житті, до краплі спиваючи із

Вселенських чаш смутку вино,

Ми вирушали, гнані далі, від дармовизн

Ваших, покидали вас і здобували

Від усіх земель і околів

нескінченності

Нові містерії і нові таїни,

Нові пісні, що їх виколисує бриз,

І саме від цього, зрештою,

Стають ніжними вечори

Існування безхмарного, – вечори

Людей, котрим даровано спокій.