Присвята Ю. Макк
Езра Паунд (переклад Юрія Буряка)
(Строфа з однойменного вiрша, яка не ввiйшла до книги “A Lume Spento”)
Пішов од пристрастей брутального життя
Туди, де радощів беззуба шамкотня,
Пішов, коли було вино червоним,
Туди, де жартів шумка в тиші тоне,
Тривали ще пташині перегони,
птахів бажань,
Краями вій поніс ти бризки вдаль,
Блиск хвилі, злам її, на них застиг,
Туди, куди жінки йшли в пошуках кохань,
Знаходячи лиш пагорки від них,
Занедбані – для сліз і для зітхань.