XII Au jardin
Езра Паунд (переклад Юрія Буряка)
О Пані, яка так високо,
яка схилилася
З балкона із бурштину в кобальтову ніч,
Я поміж піній унизу,
Між невисоких піній, почуй мене!
«Он блазень у саду майнув».
Невже то він?
Гаразд, кохати Вас – шлях лиш в один кінець.
О, моя Пані, я не маю анічого, крім пісень.
Стовбичу посеред земних шляхів
З чиєїсь примхи, яку зву життям,
Не можу і двох днів насилити
На нитку (такі вони несхожі), і це
Засмучує. Я був закоханий лиш мить
Отам, при місяці,
я був закоханий лиш мить
Чи, може, трохи довше.
Вона ж літала, мов метелик рожевокрилий
Між троянд. Я знаю, ви, жінки, «племен інакших»,
І все владнається до свята.
«Он блазень у саду майнув». Невже то він?