До Римської держави
Квінт Горацій Флакк (переклад Юрія Буряка)
В море знов одженуть, о корабле, тебе
Хвилі! Нащо? Заякорися в порту.
Та невже ти не бачиш,
Що твій борт загубив уже
Весла? Щоглу твою зламано, снасті так
Жаско риплять, гаки геть всі розігнуто
Й продірявлене днище
Ледве напади стримує
Штормові. І нема ані вітрила, ні
Богів тут, на кормі, в бідах прихилища,
Хоч і сосни понтійські
Доньки лісу шляхетного
Досі гордість твоя – тут вже не важить рід:
Чи на борт корабля можна покластися
Нині? Адже ти будеш
Тільки вітру забавою.
Нещодавній предмет роздуму прикрого,
Ти в мені пробудив сина чуття живі.
Не зривайся у море,
Що реве між Кікладами.