Вальгію Руфу
Квінт Горацій Флакк (переклад Юрія Буряка)
Не завжди падатиме на стерні дощ
Із хмар навислих, і аж до Каспію
Бурунитимуть море бурі,
Так у Вірменії чужодальній,
Мій друже Вальгій, лід не щомісяця
Лежить незрушно і дубів дібровами
Ґарґана ураган лютує
Певний час; голі дерева наші:
Самотній, ти за Міста загибеллю
Так гірко стогнеш, до сходу Веспера
Перед очима образ любий
І до заходу Зорі цієї.
Не весь бо час слізьми безутішними
Смерть Антілоха батько оплакував;
Були не довіку в жалобі
З Фрігії сестри й батьки Троїла.
Вгамовуй сльози, кінчай з жалобою!
Співаймо, друже, краще про Августа
Здобуті ним нові трофеї,
Цезарську велич висот Ніфата,
Лідійську річку, що бути вільною
Не зможе більше, вкупі з племенами;
І простір, взятий у ґелонів,
Римом відкинутих на край світу.