Післямова
Езра Паунд (переклад Юрія Буряка)
(до п’ятьох моїх книжок, що містять праці із Середньовіччя, есеї та переклади)
Я приніс тобі трофеї, мій краю,
Я, що пішов був у світи,
Повертаюсь до тебе з дарами.
Я, хто сходив довго потом, розриваючи могили,
Зі скарбами до тебе вертаю.
Поглянь, моя країно, ось прянощі й тканини,
Мої дари зі Сходу.
Тут ось мої рими з півдня;
Ось чужинецька дивовижна музика;
Ось вони, мої знання.
Поглянь, я прийшов до тебе із взірцями;
Поглянь, я повернувся, сповнений задумів,
Бувалим у бувальцях майстром,
Що знається на праці і ремеслах.
[1912]
Примітки
Варіант перекладу:
Епілог
(до п’ятьох моїх книжок, що містять праці із Середньовіччя, есеї та переклади)
Я приніс тобі трофеї, моя націє,
Я, хто йшов у вигнання,
Повертаюсь до тебе з дарами.
Я, хто трудився довго в катакомбах,
Зі скарбами до тебе приходжу.
Поглянь, це прянощі і одяг, моя націє,
Мої дари із Тіри.
Ось мої рими з півдня;
Ось чужа дивовижна музика;
Ось вони, мої знання.
Поглянь, я прийшов до тебе із зразками;
Поглянь, я повернувся, повний задумів,
Досвідченим майстром, що знається на трудах і ремеслах.
[1912]