Початкова сторінка

Юрій Буряк (Київ)

Персональний сайт українського поета

?

Післямова

Езра Паунд (переклад Юрія Буряка)

(до п’ятьох моїх книжок, що містять праці із Середньовіччя, есеї та переклади)

Я приніс тобі трофеї, мій краю,

Я, що пішов був у світи,

Повертаюсь до тебе з дарами.

Я, хто сходив довго потом, розриваючи могили,

Зі скарбами до тебе вертаю.

Поглянь, моя країно, ось прянощі й тканини,

Мої дари зі Сходу.

Тут ось мої рими з півдня;

Ось чужинецька дивовижна музика;

Ось вони, мої знання.

Поглянь, я прийшов до тебе із взірцями;

Поглянь, я повернувся, сповнений задумів,

Бувалим у бувальцях майстром,

Що знається на праці і ремеслах.

[1912]


Примітки

Варіант перекладу:

Епілог

(до п’ятьох моїх книжок, що містять праці із Середньовіччя, есеї та переклади)

Я приніс тобі трофеї, моя націє,

Я, хто йшов у вигнання,

Повертаюсь до тебе з дарами.

Я, хто трудився довго в катакомбах,

Зі скарбами до тебе приходжу.

Поглянь, це прянощі і одяг, моя націє,

Мої дари із Тіри.

Ось мої рими з півдня;

Ось чужа дивовижна музика;

Ось вони, мої знання.

Поглянь, я прийшов до тебе із зразками;

Поглянь, я повернувся, повний задумів,

Досвідченим майстром, що знається на трудах і ремеслах.

[1912]