До Артемідора
Юрій Буряк
Я бачив повний текст і форму,
це був уривок з давніх драп,
чужі слова, незвичні горлу;
чи це уривок був, чи в чорну
глибінь морську дивився раб,
глиб невідпорну;
там хвиля пінилась і з глибу
морського змія жовтий зрак
солярним знаком прірву дибив,
навколо нього – зграйки риби,
скрип кочетів і весел змах;
дзвеніли шиби:
той край, куди пливли варяги,
м’яка зима накрила, сніг
повторював тисячолітні саги –
така ж зима у циклі ваги
прогнозу вирівняла в сні;
термозигзаги
вкидали за вікном пейзажі
в середньовіччя, на гіллі
благої вісті глас чи блажі
слів чужомовних до Наташі –
як сніг на чорному веслі;
сміх в бельетажі;
сніг на веслі, і незнайому,
мов чайок скрики, мову, сніг,
біль на деревах перед домом
і жінку в дівчинці зникому
в одне з’єднати, як я міг
з’єднати в тому
видінні з вікінгами разом
і те, що бачив, й голу плоть,
достоту в Ялті з хвилерізом
пірс і маяк, в який щоразу
її притягнутий теплом
я – випад з часу,
я, випад з часу,
показував кудись на море,
де раб стояв на кораблі,
на білий сніг і море Чорне
на торс її, в щетинці сором
(де сонник твій, Артемідоре!),
на шанси менші, ніж малі,
із рун узором…
Геттір ім’я було її.
Геттір з Георгом.