Торс
Йосиф Бродський (переклад Юрія Буряка)
Ти, якщо опиняєшся в кам’яній траві,
що має вигляд кращий у мармурі, ніж увіч,
чи помічаєш фавна в поранці й німфу з ним
і обоє у бронзі щасливіші, ніж у сні,
мoжеш кинути палицю з натруджених рук:
це Імперії брук.
Огнь, повітря, вода, фавни, наяди й ви,
леви, які в природі, речі, що з голови, –
все, що придумав Бог й довжити перестав
мозок, перетекло в камінь або метал.
Це є кінцем речей, шляху кінцем і тим,
дзеркалом, щоб ввійти.
Стань до вільної ніші, очі зведи й мовчи,
дивись, як минають століття, щезаючи
за рогом, а в пахві пророста мочар
і на плечі лягає пил – це засмагає час.
Потім відколять руку, і голова із пліч
скотиться вниз, у ніч.
І зостанеться торс – м’язів сума, що без ім’я.
Через тисячу літ з ніші якесь мишеня
з ламаним кігтем, вдарившись о граніт,
якось увечері вийде, пискнувши, в білий світ
через дорогу, щоб ні вночі не при-
йти, ні в досвіт нори.
1972