20. Образи та обличчя
Си Кунту (переклад Юрія Буряка)
Цілковито спрямований пошук божественного
Невдовзі приходить у чисто-істинне.
Подібно до пошуку блиску вод,
Подібно до описів сонячних весен…
Вітряні хмари змінюють вигляд,
Квіти-трави – ядро-дух…
Здіймаються моря хвилі-вали,
Гори здіймаються вгору хребтами.
Все подібне до Великого Дао:
Єдине ціле тлінного світу…
Віддаляє подобу, здобуває подібність:
Можливо, цього досягає майстер.