24. Плинність, рух
Си Кунту (переклад Юрія Буряка)
Наче кінець осі на колесі, що підіймає воду,
Як перекочування перлинного зерна.
Ні! Як висловиш це повністю?
Адже тільки бовдуру потрібен приклад!
Рухається громаддям вісь Землі
І обертається в безмежжі небесний стрижень!..
О, зачепитися б за цю вісь!
О, злитися б зі стрижнем!
Вгору-вгору, до духо-світів!
І звідти назад – у чорноту небуття!
У русі й відкочуванні – крізь тисячоліття.
Саме це я і мав на увазі!