Threnos
Езра Паунд (переклад Юрія Буряка)
Нема більш поміж нами несміливих зітхань,
Уночі не тривожать вітру пориви.
Вогонь кохання помер!
Нема в мені полум’я.
Крила, що вітер ганяли,
Вже не здіймають нас у повітря.
Вогонь кохання помер!
Немає в мене віднині бажання,
Немає тремтіння
Від випадкового доторку.
Вогонь кохання помер!
Немає вже більше вина того з губ,
Немає нових відкриттів.
Вогонь кохання помер!
Нема поривань,
Немає стрічань-побачень,
(Вогонь кохання помер!).
Tintagoel [31].
Примітки
Threnos – Голосіння (давньогрецьк.). На думку дослідників, мова йде про Трістана та Ізольду.
31 Тінтаджел (Тінтагель) – замок, легендарне місце народження короля Річарда Левове Серце.