Перший щабель
(переклад Юрія Буряка)
Якогось дня в розмові з Феокрітом
нарікав на долю молодий поет Євмен:
«Сьогодні збігло вже два роки, як пишу,
й лише одну ідилію нашкрябав.
Одна лише завершена робота в мене.
О леле, дотепер я бачу, яка є
зависока Творчості драбина,
і з першого щабля, де я тепер,
мені, нещасному, ніколи не піднятись».
І каже Феокріт: «Слова оці негожі,
це лихослів’я радше. Якщо ти
здолав щаблину першу,
пишайся і щасливим почувайся.
Якщо туди дійшов, це вже чимало.
І те, що ти зробив, є гідним слави.
А цей, ще перший, східець
тебе возніс понад загал далеко.
І, щоб ступити на цю сходинку,
набути треба свого права
громадянства у полісі ідей.
До того міста складно увійти.
Там громадян ти полічиш на пальцях.
Там площі є й свої законодавці,
пройдисвітам туди нема дороги.
Якщо туди дійшов, це вже чимало.
І те, що ти зробив, є гідним слави».
1899
Примітки
Феокріт – давньогрецький поет (кін. 4 – 1 пол. 3 ст. до н. е.). Євмен – мабуть вигадана особа.
За виданням: Константінос Кавафіс Вибрані поезії / Переклад Юрія Буряка. – К.: Українські пропілеї, 2021 р., с. 51.