Початкова сторінка

Юрій Буряк (Київ)

Персональний сайт українського поета

?

Перший щабель

(переклад Юрія Буряка)

Якогось дня в розмові з Феокрітом

нарікав на долю молодий поет Євмен:

«Сьогодні збігло вже два роки, як пишу,

й лише одну ідилію нашкрябав.

Одна лише завершена робота в мене.

О леле, дотепер я бачу, яка є

зависока Творчості драбина,

і з першого щабля, де я тепер,

мені, нещасному, ніколи не піднятись».

І каже Феокріт: «Слова оці негожі,

це лихослів’я радше. Якщо ти

здолав щаблину першу,

пишайся і щасливим почувайся.

Якщо туди дійшов, це вже чимало.

І те, що ти зробив, є гідним слави.

А цей, ще перший, східець

тебе возніс понад загал далеко.

І, щоб ступити на цю сходинку,

набути треба свого права

громадянства у полісі ідей.

До того міста складно увійти.

Там громадян ти полічиш на пальцях.

Там площі є й свої законодавці,

пройдисвітам туди нема дороги.

Якщо туди дійшов, це вже чимало.

І те, що ти зробив, є гідним слави».

1899


Примітки

Феокрітдавньогрецький поет (кін. 4 – 1 пол. 3 ст. до н. е.). Євмен – мабуть вигадана особа.

За виданням: Константінос Кавафіс Вибрані поезії / Переклад Юрія Буряка. – К.: Українські пропілеї, 2021 р., с. 51.