Дзеркало при вході
(переклад Юрія Буряка)
При вході в дім заможний дзеркало стояло,
велике дзеркало, що куплене було давно –
літ, щонайменше, так вісімдесят тому…
Один із біса гарний парубчак, підручний у кравця
(по вихідних любитель вправ спортивних),
стояв з пакунком там. А потім
передав його котромусь із домашніх,
той у покоях зник, аби розписку принести.
Тим часом посильний кравця залишився й чекав.
Він підійшов до дзеркала і розглядав себе,
поправивши краватку. Хвилин за п’ять
йому квитанцію вручили. Він узяв її й пішов.
Але старенне дзеркало, яке набачилося
впродовж свойого існування за багато років
речей багацько і облич,
але старенне дзеркало раділо нині
і пишалося, що прийняло на себе
довершену красу на декілька хвилин.
1930
Примітки
За виданням: Константінос Кавафіс Вибрані поезії / Переклад Юрія Буряка. – К.: Українські пропілеї, 2021 р., с. 212.