Він запитав про якість
(переклад Юрія Буряка)
З бюро, куди був прийнятий
на незначну посаду (за вісім лір
на місяць + надбавка) він вийшов
як скінчилася нудна робота,
бо весь обідній час був дратівливий,
о сьомій вийшов і гуляв неквапом,
знічев’я роззираючись на вулиці;
вродливий незвичною красою,
виказував затаєну чуттєвість й ледь
стримувану пристрасть. Минулий
місяць вже 29 стукнуло йому.
Знічев’я вулицею брів, провулками
Убогими, що прямували до його житла.
Йдучи вперед, натрапив на крамничку,
де продавалися фальшивки і дешеві речі –
товар зужитий для робітників.
Там, усередині одну побачив постать,
одне обличчя, і вкляк, магнітом втягнутий
неначе, увійшов, його цікавість буцім
носовички барвисті привернули.
Він запитав про якість носовичків
і скільки коштують вони майже погаслим
голосом, приглушеним жагою,
і відповідь була такою ж, лиш голос
був понижений з прихованим підтекстом.
Здавалося, розмова в них точилася по суті
справи – та мета була єдина: торкнулися аби
рука руки понад носовичками, аби лице
наблизилося до лиця, вуста до вуст, мов ненавмисне
щоб спалах дотику обпік обох на мить.
Таємно й швидко: щоб не побачив раптом
господар закладу із глибини його нічого.
1930
Примітки
За виданням: Константінос Кавафіс Вибрані поезії / Переклад Юрія Буряка. – К.: Українські пропілеї, 2021 р., с. 213 – 214.