На кораблі
(переклад Юрія Буряка)
Звичайно, схожість є. Оцей портрет –
на невеличкім клаптику рисунок олівцем.
Летючий начерк, зроблений на корабельній
палубі, по полудні, коли
ми пропливали Іонійське море.
Так, схоже. Але, по-моєму, він був гарніший.
Красу любив безмежно,
майже хворобливо. Тому й лице
мав одуховлене.
Він був гарніший. Так мені сьогодні
здається, коли моя душа його до себе кличе.
Крізь Час.
Крізь Час. Бо все це речі дуже давні –
ескіз миттєвий, корабель і день по полудні.
1919
Примітки
За виданням: Константінос Кавафіс Вибрані поезії / Переклад Юрія Буряка. – К.: Українські пропілеї, 2021 р., с. 141.