Початкова сторінка

Юрій Буряк (Київ)

Персональний сайт українського поета

?

Стародавня трагедія

(переклад Юрія Буряка)

Стародавня трагедія, стародавня трагедія,

світ високого серця у великому всесвіті.

Дем один породив тебе, поліс виплекав еллінський,

та одразу встановлено було в небі намет.

У театрі Олімпу, на підмурках орхестри:

Іполіт із Аяксом, Алкід, Клітемнестра

марнотратне життя розкладуть наперед,

з ласки Божої крапля впаде і на землю.

Дещо в спрощенім вигляді цю трагедію давню

бачив демос афінський, захоплений нею.

Розквітала ж трагедія на сапфірових звишах

у небеснім театрі. Там були слухачі її

із безсмертних. Боги на престолах, де трон

діамантовий сяяв. Строгі й сповнені шани,

мов із золота поклад, чули вірші Софокла,

Евріпіда бентегу, Есхіла величчя,

Агафона Афінського досконалість фантазій.

Були суддями драм не якісь критикани –

знані музи, Гермес, ерудит Аполлон,

Діоніс-облюбенник, Афіна і Геба.

Тоді повнилось неба склепіння буремніш

монологів тужливців і красномовців,

невичерпні джерела гармонії, хори

діалогів блискучих і стислих промоцій.

Благочесна природа замовкла, як треба

для божественних свят – без стихій перебору.

У повітрі, над морем і понад землею

нерухомо й побожно панував супокій.

З неба якось відлуння зійшло богодане –

подув з віршів кількох, із етеру суцвіття,

з «Браво! Браво!» богів: триметр й гук упереміш

і озвались повітря до долу і паділ до моря:

«На самих небесах,

у небеснім театрі (послухаймо, тихше!)

йде вистава і грають у ній Антігону».

Стародавня трагедія, стародавня трагедія,

світ високого серця у великому всесвіті.

Дем один породив тебе, поліс виплекав еллінський,

та одразу встановлено було в небі намет.

У театрі Олімпу, на підмурках орхестри:

Іполіт із Аяксом, Алкід, Клітемнестра

марнотратне життя розкладуть наперед,

з ласки Божої крапля впаде і на землю.

1893–1897


Примітки

За виданням: Константінос Кавафіс Вибрані поезії / Переклад Юрія Буряка. – К.: Українські пропілеї, 2021 р., с. 26 – 27.